刊名:智能城市
曾用名:现代生活用品
主办:辽宁省科学技术情报研究所
主管:辽宁省科学技术厅
ISSN:2096-1936
CN:21-1602/N
语言:中文
周期:半月刊
影响因子:0
被引频次:9440
数据库收录:
国家哲学社会科学学术期刊数据库;期刊分类:自科综合
期刊热词:
施工技术,建筑工程,城市,高速公路,建筑,施工管理,水利工程,智慧城市,建筑设计,大数据,施工技术,建筑工程,施工管理,大数据,城市,公路工程,物联网,城市轨道交通,BIM技术,人工智能,智慧城市,智能建筑,BIM技术,城市,BIM,城市建设,物联网,智能化,智能设计,城市规划,
智能手机作为发展前景极好的新兴产业,渐渐将传统的通讯手段挤出历史舞台。智能手机的发展不仅完美继承原有手机的各种功能,而且它同时兼有了计算机及网络的部分特性。这种日新月异的变化以最直接的方式反映在语言中最敏感、最活跃的因素——词汇中。同时,新科技现象、电子产品的频繁产生和变革,衍生出许多新的术语为其服务。这些新词呈现出独特的魅力。其构成方式多种多样,主要有以下特点:
一、直接从英语借入
俄语中很大部分的高科技词汇都是从英语借入,这类词分为两种,一种是将英文字母直接转换为俄文字母;另一种则是直接用英文字母表示,不做任何改变。这些被借入到俄语中的词语,在西方社会早已牢牢扎根,成为标准语常用词,它们大多都是反映社会变革中出现的新事物和新概念的语汇。而且现代高科技的发展与交流对技术有着严格的要求,术语的国际化已成为趋势。
在智能手机领域,直接从英语字母进行转换的词有:смартфон(smаrt рhоnе)智能手机,чат(сhаt)聊天,聊天室,аудио(аudiо)音频,саундтрек(sоundtrасk)背景音乐,配乐录音,трейлер(trаilеr)预告片,органайзер(оrgаnnizеr)备忘录,мультитач(multitоuсh)多点触控。多数外来词进入俄语后都受到俄语语音、语法等构成规律的影响,逐渐被同化。比如早期借入的компьютер一词,现在俄语中它已与俄语固有词的外貌无异,它与其他俄语词语一样有性、数、格的变化,并且以其为生产词还可以构成相应的形容词等。因此,上面所列的词是否也能和компьютер一样进入俄语标准语,被俄语构成规律或语法规律同化,主要看俄语者在漫长使用过程中的选择。
保留英文的有:苹果的操作系统iОS 8;SIМ-карта手机卡,МP3播放器,Gео Tаgging,ММS短信,手机软件АPP等。这些词不仅在俄语中呈现这样的特点,在汉语的使用中也是一样,保留了它的原貌,成为每个使用智能手机的国家的共同的选择。
二、语义新词
语义新词指的是该词一直存在于俄语中,但随着社会各领域的发展,应社会变革一些新事物产生需求,使得一些俄语词拥有了原来词义中没有的,新的词义。比如приложение,该词指приложить的名词形式,还有附件,附页的意思,但是现在人们也用它专门指手机软件,手机应用;разрешение多义词,表示允许,许可,结局,结果等,但用在手机特性描述中,该词表示分辨率。
三、复合法
复合法是现在派生新词及词组的常用手法。这种方法构成的不仅有单个词汇,还有手机相关词组。主要有以下词及词组:видеоролик小视频,视频短篇,виброзвонок振动,вспышка闪光灯,автофокус自动聚焦,фронтальная камера前置摄像头,спутниковая навигация卫星导航,синхронизация с сомпьютером与电脑同步,Автодозвон自动拨号,Количество ядер процессора СPU核数,Слот карт памяти记忆卡卡槽,несъемный аккумулятор不可拆卸电池,Время ожидания待机时间,голосовой набор语音拨号等等。随着现代科技的发展,这些词中大部分不仅被频繁运用于智能手机领域,还有其他一些拥有同样功能的电子产品中。
文章来源:《智能城市》 网址: http://www.zncszz.cn/qikandaodu/2021/0416/1451.html
上一篇:多元智能理论与汉语教学
下一篇:域外失语症与语言语块研究纵览